Бабрий — различия между версиями
EvgBot (обсуждение | вклад) м |
EvgBot (обсуждение | вклад) м |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''Бабрий''' | + | '''Бабрий''' |
+ | (Бабриос) — греческий баснописец, жил, по одним, в александрийскую эпоху или, по другим, в III-м веке по Р. X. Он собрал множество эзоповских басен и передал их понятным народным языком, в стихах (холиямбах). В [[средние века]] [[басня|басни]] эти подвергались многократным переделкам в стихах и [[проза|прозе]] и передавались от поколения к поколению, как басни [[Эзоп]]а. Только Бентлей, и после него Тирвит, в своей «Dissertatio de Babrio» (Лонд., [[1776]] г.; [[Эрланген]], [[1785]]) узнали в них остатки стихов Б., старались восстановить отдельные холиямбические отрывки и указали в некотор. отрывках следы первоначального автора басен, Б. Отдельные басни были взяты из рукописей Фурия, Кораиса, Шнейдера и вместе со всеми, до того времени известными, изданы Кнохе ([[Галле]], [[1835]]). Наконец, в [[1844]] Миноидес [[Минас]] нашел на Афоне рукопись, содержавшую 123 басни Б., до того времени неизвестные, изданные сначала Буассонадом ([[Париж]], [[1844]]), затем [[Орелли]] и Байтером и вместе со всеми прежними — Лахманом ([[Берлин]], [[1845]]), Левисом ([[Оксфорд]], [[1846]]), Шнейдевином ([[Лейпциг]], [[1853]]) и с подстрочным немецким переводом — Гартунгом (Лейпциг, [[1858]]). Вместе с обнародованными в [[1859]] г. Левисом новыми 95-ю, басни Б. были также изданы Бергком в «Anthologia Graeca» и с новыми прибавлениями, взятыми из найденных в Бодлеянской и Ватиканской библиотеках рукописей, изданы Гитльбауером (Вена, [[1882]]). Перевод басен Б. дали [[Рибек]] (Берлин, [[1846]]) и Герцберг ([[галла|Галле]], [[1848]]). | ||
+ | |||
+ | — Ср. Мантеля, «Ueber die Fabeln des B.» ([[Любек]], [[1846]]); Эдельстан Дю-Мериль, «Poésies inédites du moyen-âge» (Париж, [[1864]]). | ||
+ | |||
+ | {{БЭСБЕ}} | ||
+ | |||
+ | '''Бабрий''' (''Babrios''), древнегреческий поэт-баснописец 2 в. н. э. Ему принадлежит стихотворное переложение басен [[Эзоп]]а. [[Басни]] Б. отличаются живостью изложения, нравоучительный элемент развит слабо, обличительный — почти отсутствует; характерно ироническое отношение к традиционным олимпийским богам. Из 10 книг Б. до нас дошло св. 140 басен в стихотворной форме и около 50 в прозаическом пересказе. | ||
Сочинения: | Сочинения: |
Текущая версия на 03:46, 11 октября 2008
Бабрий
(Бабриос) — греческий баснописец, жил, по одним, в александрийскую эпоху или, по другим, в III-м веке по Р. X. Он собрал множество эзоповских басен и передал их понятным народным языком, в стихах (холиямбах). В средние века басни эти подвергались многократным переделкам в стихах и прозе и передавались от поколения к поколению, как басни Эзопа. Только Бентлей, и после него Тирвит, в своей «Dissertatio de Babrio» (Лонд., 1776 г.; Эрланген, 1785) узнали в них остатки стихов Б., старались восстановить отдельные холиямбические отрывки и указали в некотор. отрывках следы первоначального автора басен, Б. Отдельные басни были взяты из рукописей Фурия, Кораиса, Шнейдера и вместе со всеми, до того времени известными, изданы Кнохе (Галле, 1835). Наконец, в 1844 Миноидес Минас нашел на Афоне рукопись, содержавшую 123 басни Б., до того времени неизвестные, изданные сначала Буассонадом (Париж, 1844), затем Орелли и Байтером и вместе со всеми прежними — Лахманом (Берлин, 1845), Левисом (Оксфорд, 1846), Шнейдевином (Лейпциг, 1853) и с подстрочным немецким переводом — Гартунгом (Лейпциг, 1858). Вместе с обнародованными в 1859 г. Левисом новыми 95-ю, басни Б. были также изданы Бергком в «Anthologia Graeca» и с новыми прибавлениями, взятыми из найденных в Бодлеянской и Ватиканской библиотеках рукописей, изданы Гитльбауером (Вена, 1882). Перевод басен Б. дали Рибек (Берлин, 1846) и Герцберг (Галле, 1848).
— Ср. Мантеля, «Ueber die Fabeln des B.» (Любек, 1846); Эдельстан Дю-Мериль, «Poésies inédites du moyen-âge» (Париж, 1864).
- В статье воспроизведен материал из Большого энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона.
Бабрий (Babrios), древнегреческий поэт-баснописец 2 в. н. э. Ему принадлежит стихотворное переложение басен Эзопа. Басни Б. отличаются живостью изложения, нравоучительный элемент развит слабо, обличительный — почти отсутствует; характерно ироническое отношение к традиционным олимпийским богам. Из 10 книг Б. до нас дошло св. 140 басен в стихотворной форме и около 50 в прозаическом пересказе.
Сочинения:
- Fabulae Aesopeae, rec. О. Crusius, Lpz., 1897; в рус. пер. — в кн.: Федр и Бабрий. Басни, [пер. М. Л. Гаспарова], М., 1962.
- Эта статья или раздел использует текст Большой советской энциклопедии.